Un tînăr poet francez intră în limba română… un poet român se mută la cer în Franţa…

Posted on iunie 14, 2012

2



        Poeta şi traducătoarea Letiţia Ilea îmi semnalează apariţia unui volum de poezii semnate de un tînăr poet francez. Ea fiind  cea care a dat „adăpost” în limba română poemelor autorului din Hexagon.

                       Kévin Broda s-a născut în 1981 în Franţa. A publicat poeme în numeroase reviste literare (în Franţa, Belgia, Polonia, România). « Iubire tăcută » este primul său volum de poezie (tipărit la Editura Grinta).

 Se pare

 Se pare că vor fi ascultaţi nebunii, nu înţelepţii

Şi că va trebui să spunem da, de nu pretutindeni ni se va spune nu.

Se pare că copacii îşi vor pierde frunzele pe vecie

Şi că va trebui să ne încovoiem spiritul pentru câteva monede.

Se pare că vecinul meu nu va mai fi prietenul meu

Şi că ruga mea nu va fi auzită.

Se pare că vântul va bate tare

Şi-mi va lua cu el iubirea.

Ies din tunel,

Strig şi plâng.

(30 octombrie 2009)

În româneşte de Letiţia Ilea

__________________________________________________________

                  De pe blogul lui Liviu Antonesei (http://antonesei.timpul.ro/2012/06/13/poetul-dan-giosu-ne-a-spus-adio/) aflu stupefiat că un excepţional poet român s-a despărţit de această lume, undeva în Bretania, în nordul Franţei. Este vorba despre Dan Giosu.

                   Se va fi făcut un transfer magic în cerul fără frontiere al poeţilor?

                   Va fi fiind echitabil?

Posted in: Uncategorized