Eminescu şi Sighetul. Prima traducere (1885)

Posted on Ianuarie 30, 2015

3



logo

Prima traducere a unei poezii de Eminescu s-a făcut la Sighet în anul 1885.

Sighetul are onoarea de a fi oraşul în care poezia lui Mihai Eminescu a cunoscut prima traducere în vreo limbă străină: este vorba de poezia „Atât de fragedă”, iar traducătorul se numeşte Laurenţiu Bran, pe atunci elev în ultimul an al gimnaziului piarist din Sighet care a îndrăgit versurile eminesciene citind volumul primit în dar de la fratele lui, Emil Bran, seminarist, ajuns mai târziu vicar al Silvaniei şi senator al Sălajului.

Sub titlul „Cseresznyefa fehér virága”, poezia „Atât de fagedă” a fost publicată la 25 decembrie 1885, sub pseudonim, în ziarul clujean „Kolozsvári Közlöny” („Informaţia de Cluj”).

Hasonlitasz-1Hasonlitasz-2

Laurenţiu Bran s-a născut în anul 1865 în satul Tohat, oraşul Ulmeni. După absolvirea gimnaziului piarist din Sighet în 1886, şi-a continuat studiile la seminarul teologic din Gherla, în anul 1890 fiind hirotonit preot greco-catolic. Aşezat la parohia lui, în 1892 a răspuns la chemarea lui George Pop de Băseşti adresată preoţilor şi s-a implicat în procesul memorandiştilor. În următorii ani, Laurenţiu Bran a continuat să traducă din Eminescu şi să publice tot sub pseudonimul „Szamosujvári” în publicaţia maghiară „Szilágy-Somlyó” ce apărea în Şimleul Silvaniei. Faptul că Laurenţiu Bran a semnat aceste tălmăciri cu pseudonim, a stârnit unele polemici printre istoricii literari, unii crezând că ar fi vorba de un anume Sándor József. Ulterior, vălul care ascundea identitatea „enigmaticului” student decis să înalţe punţi între limbi şi literaturi a fost înlăturat, iar paternitatea traducerilor a fost lămurită fără putinţă de tăgadă, mai ales că au fost urmate de altele, publicate la Jibou în gazeta săptămânală „Zsibóvidéki Hírlap” şi apoi în antologia „Din poeţii români” („Román költőkből”), antologie întocmită împreună cu Révai Károly, tipărită la Baia Mare în anul 1909 . Laurenţiu Bran a trecut în eternitate în anul 1942, la vârsta de 77 ani în localitatea Aluni, judeţul Sălaj.

Revenind la poezia „Atât de fragedă”, prima poezie eminesciană tradusă în limba maghiară, ea a cunoscut de-a lungul anilor mai multe variante ungureşti, dar nici una nu egalează pe cea semnată de elevul gimnaziului piarist sighetean.

(Preluare din publicaţia online Sigheteanul, http://www.sigheteanul.ro/15/01/2015/1885-eminescu-si-sighetul-2/.)

Anunțuri
Posted in: Anamnesis